Populární milostné přezdívky Evropanů. "Miláček" vede

Letní lásky mohou přetrvat navěky. Jak drahého oslovit, když nemluví vaším jazykem?
04.07.2016 - 22:41  

Letní radovánky s sebou přinášejí cestování do zahraničních krajů, kde často vznikají letní lásky napříč národnostmi. Víte, jak oslovit drahého, když nebude rozumět vašemu rodnému jazyku? Průzkum, do kterého se zapojilo 15 evropských zemí, vám to ulehčí.

Mnozí zastávají názor, že letní lásky jsou velmi povrchní a dlouho jim to nevydrží. I kdyby ne, jsou letní lásky natolik příjemně stráveným časem, že je dobře odnést si z nich jen ty nejlepší vzpomínky. Proto není od věci prozkoumat, kterým milostným přezdívkám dávají okolní národy přednost. 

Do mezinárodního průzkumu seznamky eDarling se zapojilo na 7 780 členů z 15 evropských zemí. Jaké jsou nejoblíbenější milostné přezdívky našich sousedů?

 

  • Kde vede přezdívka „miláček“ podobně jako u nás:

Velká Británie: darling (miláček), Polsko: kochanie (miláček)

  • Co říkají, když myslí na opravdové city:

Francie: mon cœur (mé srdce), Norsko: kjære (láska)

  • Trocha sladkých slov není na škodu:

Irsko: baby (děťátko), Maďarsko: cica (kotě), Švédsko: älskling (med), Španělsko: cielo (nebe, blaženost)

  • Tady jsou více pragmatiční:

Švýcarsko, Rakousko, Německo: schatzi (zlatíčko), Dánsko: skat (poklad), Finsko: kulta (zlato)

 

A co naopak potenciální letní lásce neříkat, pokud se rozhodnete zůstat přes léto v Česku? Rozhodně nepoužívejte slova jako medvídek nebo pusinka. Tyto přezdívky propadly jak u mužů, tak žen (obě získaly pod 3 % oblíbenosti). Zvířecí přezdívky celkově moc neletí. Ani brouček totiž nepřijde lidem romantický – líbí se tak 10 % všech mužů i žen.

„Mně třeba oslovení brouček tolik nevadí. Ale nejvíc se mi líbí mazlíček, miláček nebo lástička. Nemám rád vulgární oslovení, medvídek a pusinka mi také přijdou divné,“ sdělil mi svůj názor šestadvacetiletý Jarmil. 

zdroj: eDarling.cz


To nejzajímavější do Vašeho e-mailu

Přihlášení k odběru newsletteru